==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲ་དབྱངས་ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་མའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
སྒྲ་དབྱངས་ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་མའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
སྒྲ་དབྱངས་ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་མའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བཞུགས་སོ། །ཨོཾ་སྭསྟི། ཚངས་སྲས་ལྷ་མོ་ངག་གི་དབང་། །བློ་སྟེར་དེ་ལ་གུས་བཏུད་ནས། །གང་དེ་མཉེས་བྱེད་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །མྱུར་ལམ་སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་བཤད། །དེ་ལ་སྦྱོར་བ་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་ལས་དང་པོ་ནི། དུས་བཟང་པོ་ལ་གང་དུ་བྱ་བའི་སར། གཞི་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་གཏང་། ཐབ་ཀྱི་གཞིར་སྟེགས་བུ་ཁྲུ་དོ་གྲུ་བཞི་བརྩིགས་པའམ། དེ་དང་རྒྱ་མཉམ་པའི་གཞི་ལ་བ་བྱུང་དང་དྲི་བཟང་གིས་བྱུགས། དེར་ཚངས་ཟུར་གྱི་ཐིག་བཏབ་པའི་དབུས་ནས་མཐོ་གང་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་ཕྱིར་སོར་བཞི་པ་ཉིས་རིམ་དུ་བསྐོར་བ་ནི་ཐབ་དང་ཁ་ཁྱེར་མུ་རན་རྣམས་ལ་དབུས་སུ་དབྱངས་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་། ཁ་ཁྱེར་ལ་པད་འདབ་བཅུ་དྲུག་མུ་རན་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བར་བྱས་པའི་ཕྱིའི་གྲྭ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པ་རྡུལ་ཚོན་དཀར་པོས་བཀང་ཞིང་
དམར་པོའི་གཅད་ཀྱིས་དབྱེ། ཐབ་ཀྱི་ཁར་སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་ལྕི་བས་ཟླུམ་པོར་བརྩིགས་པའི་ནང་དྲི་ཞིམ་པའི་ཤིང་གྲུ་བཞི་བསྣོལ་མས་བཀང་བའི་དབུས་སུ་མེ་ཚང་ཏིང་ལོ་དང་བཅས་པ་བྱ། གཡས་སུ་བ་བྱུང་གི་མཎྜལ་གྱི་ཁར་བསྲེག་རྫས་ཙནྡན་དཀར་དམར་སོགས་སྤོས་སྣ་ཚོགས་དང་། མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ། ཏིང་ལོ་གྲངས་ལྡན། ཙནྡན་དཀར་པོ་གླ་རྩི་གུརྒུམ་གི་ཝཾ་བཞི་སྦྱར་བའི།་་་བཞི་མཉམ་སོགས་ལྡེ་གུ་དང་ཕྱེ་མ། མངར་གསུམ་མར་དང་སྦྱར་བའི་ཟས་མཆོག་གི་རིལ་བུ་གྲངས་ལྡན། བཞི་མཉམ་དང་མངར་གསུམ་གྱིས་སྦགས་པའི་ཀུ་ཤ །ནས་གྲོ་འབྲས་སྲན་མ་ཏིལ་དཀར་ནག་སོགས་འབྲུ་སྣ་ཚོགས་བསྲེས་པ་དང་། བ་དམར་སེར་གྱི་མར་ཁུ་དང་། ཤིང་ཐོག་སྣ་ཚོགས་རྣམས་བཞག །གཡོན་དུ་བསྙེན་པའི་སྐབས་བཞིན་མཆོད་པ་ལྔ་དང་གཏོར་མ་རྣམས་བཤམས་ལ། གཞན་ཡང་བསང་ཆུ་དང་། མེ་ལྷའི་མཆོད་པ་བྱེད་ན་དེའི་མཆོད་རྫས་དང་བསྲེག་རྫས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི། སྐྱབས་འགྲོ་ནས་བརྩམ་སྟེ་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པའི་མཐར་ཐུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བསང་ཆུ་ཨ་མྲྀཏ་བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག་གིས་བསྔགས། དེས་བསངས་ནས། མཆོད་རྫས་རྣམས་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཐབ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་ཐབ་ཁུང་གསེར

【汉语翻译】
妙音天女妙音佛母的火供仪轨精要。 不变金刚著。
妙音天女妙音佛母的火供仪轨精要。 不变金刚著。
妙音天女妙音佛母的火供仪轨精要 敬录于此。 嗡 索斯地（藏文：ཨོཾ་སྭསྟི།，梵文天城体：ओं स्वस्ति，梵文罗马拟音：oṃ svasti，汉语字面意思：嗡，吉祥！）。 梵天之子，语自在天女，赐予智慧者，我恭敬顶礼于彼。为了令其欢喜，我将讲述迅速成就事业的火供仪轨。 其中分为准备和正行两个部分，首先是准备：在良辰吉日，于所行之地，向地基鬼神施予朵玛。 在火坛的基座上，建造一个两肘长的正方形平台，或在与此大小相同的基座上涂抹牛粪和香料。 在那里，从标出梵天之角的线条中心，画一个高一拃的圆形，然后在外面用四指宽的线条画两层圆圈，作为火坛，坛面和边缘。在中央绘制妙音天女的轮，坛面上绘制十六瓣莲花，边缘绘制金刚杵链，在外围四个角上绘制半月和金刚杵，用白色粉末涂满，
用红色线条分隔。 在火坛的边缘，用没有生命的黏土堆成圆形，里面用香味浓郁的方形木块交错填满，中央放置带三叉头的火盆。 右边，在牛粪制成的坛城上，放置火供供品，如白色和红色的檀香等各种香料，白色和黄色的鲜花，数量足够的火盆，以及混合了白檀香、麝香、藏红花四种的…四种混合物等香料和面粉。 将和着酥油的三种甜食做成数量足够的殊胜食物丸。 将浸泡过四种混合物和三种甜食的吉祥草，以及混合了青稞、小麦、大米、豆类、黑白芝麻等各种谷物，以及红黄牛的酥油和各种水果放置好。 左边，按照修法时的惯例，陈设五供和朵玛等。 此外，如果要做息灾，也要准备息灾的供品和火供品。 第二部分是正行：首先进行皈依等，直至自生本尊的念诵结束。 用一百或二十一滴加持过的圣水（藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）进行洒净。 用其进行洒净后，按照仪轨加持供品。 清理火坛。 从空性中，从吽（藏文：བྷྲཱུྃ་，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中生出的火坛是金

【英语翻译】
The Essence of the Homa Ritual for the Goddess of Melody, Saraswati. By Gyurme Dorje.
The Essence of the Homa Ritual for the Goddess of Melody, Saraswati. By Gyurme Dorje.
The Essence of the Homa Ritual for the Goddess of Melody, Saraswati, is presented herein. Om Swasti. To the goddess, the daughter of Brahma, the sovereign of speech, the giver of intelligence, I prostrate with reverence. To please her, I will explain the swift path of the homa ritual for accomplishing activities. It consists of two parts: preparation and the main practice. First, the preparation: On an auspicious day, at the place where it is to be performed, offer a torma to the ground spirits. On the base of the fire pit, construct a square platform of two cubits, or on a base of equal size, smear cow dung and fragrant substances. There, from the center of the lines marking the corner of Brahma, draw a circle one handspan high, and then draw two layers of circles four fingers wide on the outside, for the fire pit, the surface, and the edges. In the center, draw the wheel of Saraswati, on the surface draw sixteen lotus petals, on the edges draw a chain of vajras, and on the outer four corners draw half-moons and vajras, filling them with white powder,
separating them with red lines. On the edge of the fire pit, build a circle with lifeless clay, filling the inside with fragrant square wooden blocks arranged crosswise, and in the center place a fire holder with a tripod. On the right, on a mandala made of cow dung, place the homa substances such as white and red sandalwood and various incenses, white and yellow flowers, a sufficient number of fire holders, and a mixture of four substances consisting of white sandalwood, musk, saffron... four equal parts of spices and flour. Make a sufficient number of excellent food pills by mixing the three sweets with butter. Place kusha grass soaked in the four mixtures and the three sweets, and various grains such as barley, wheat, rice, beans, black and white sesame seeds, as well as butter from red and yellow cows, and various fruits. On the left, arrange the five offerings and tormas as usual for the practice. In addition, if performing pacification, also gather the offerings and homa substances for pacification. The second part is the main practice: Begin with taking refuge and continue until the end of the self-generation recitation. Consecrate the cleansing water with one hundred or twenty-one recitations of Amrita (藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露). Purify with it. Bless the offerings according to the sadhana. Cleanse the fire pit. From emptiness, the fire pit arising from Bhrum (藏文：བྷྲཱུྃ་，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字) is gol

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བཙོ་མ་ལྟར་འབར་
བ། ཁ་ཁྱེར་མུ་རན་དང་བཅས་པ་དྭངས་གསལ་ཐོགས་མེད་ལྷ་རྫས་ཀྱི་བུད་ཤིང་གིས་གང་བར་བསམ་ནས། དགེ་འདུན་གྱི་ཚང་མང་ངམ་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་གི་མེས། ཨོཾ་ཨགྣི་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་སྦར། དེར་རཾ་ལས་དྲང་སྲོང་མེ་ལྷའི་ངོ་བོ་མེ་འབར་བའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་གྱུར། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས།་་་དབྱུག་གུ་རྩེ་གསུམ་པའི་རྒྱ་རྣ་བར་གཡོབ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ འབར་བའི་རྣམ་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དཱི་བྱ་ཨཱ་དཱི་བྱ་ཨཱ་བི་ཤ་ཨཱ་བི་ཤ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧྣ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་བདུན་གྱིས་དགང་བླུག་ཕུལ། སླར་ཡང་བསྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཙམ་ཕུལ། དེ་ནས། རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་སྣ་བུག་གཡས་ནས་ཐོན། ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་རིག་པ་འཛིན་པ་དགའ་བའི་ཚལ་ན་ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་མ་བཞུགས་པའི་ཤངས་བུག་གཡོན་ནས་ཞུགས། ཐུགས་ཀ་ནས་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་པ་ལ་རྣམ་པ་དབྱངས་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོ་འོད་འབར་བ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན། སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ཤར་བ་ལྟར་སྐད་ཅིག་གིས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བྱོན་པ་ལ་མཆོད་པས་མཆོད། ཐབ་ཀྱི་བྲིས་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པ་
ལས་ལྷ་མོའི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས་ལ། ཨོཾ་པྲཱི་ཏཱི་དེ་བཱི་ཧྲཱིཾཿཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿ ཞེས་ལན་བདུན་དུ་བཟླས། མཚན་སྔགས་ཀྱི་མཐར། ཨརྒྷཾ་སོགས་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་རོལ་མོར་བཅས་པས་མཆོད་ནས། མཆོག་དགའི་རང་བཞིན་ལྷ་མོ་ནི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་གླིང་ན་བཞུགས། །རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀུན་གྱི་ཡུམ། །དབྱངས་ཅན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཅེས་སོགས་ཅི་ཤེས་པས་བསྟོད་ནས། ཨོཾ་པྲཱི་ཏཱི་དེ་བཱི་ཧྲཱིཾཿདི་བྱ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ་མེ་པྲ་ཛྙཱ་བརྡྷ་མཱ་ནཱ་ཡ་ཨོཾ། ཞེས་པས་བདུག་སྤོས་དང་། ཨོཾ་པྲཱི་ཏཱི་དེ་བཱི་ཧྲཱིཾཿདི་བྱ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ་མེ་པྲ་ཛྙཱ་བརྡྷ་མཱ་ནཱ་ཡ་ཨོཾ། ཞེས་པས་མེ་ཏོག་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཐོག་མཐའ་འདྲ་བ་ལས། དཱི་པེ་ཞེས་ཏིང་ལོ་དང་། བི་ལེ་པཱ་ནི་ཞེས་པས་ལྡེ་གུ་དང་། ནཻ་བིདྱཱས་ཟས་མཆོག་དང་། ཨགྣ་ཡེས་མར་ཁུ་དང་། ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཞེས་པས་ཀུ་ཤ་དང་། བི་ཛ་ཡས་འབྲུ་སྣ་ཚོགས། ཤྲཱི་ཕ་ལ་ཡས་ཤིང་ཐོག་སྣ་ཚོགས་རྣམས་འབུལ་བ་ལས། ཟས་མཆོག་ལ་གྲངས་འཛིན་ཞིང་ཐུན་རེར་བརྒྱ་རྩ་སོགས་འ

【汉语翻译】
如精炼之金般燃烧。
思维盛满清澈无碍之天物薪柴的口器及边缘，于僧众大会或国王宫殿之火中，念诵“嗡 阿格尼 匝拉 讓(藏文：ཨོཾ་ཨགྣི་ཛྭ་ལ་རཾ།，梵文天城体：ॐ अग्नि ज्वाला रं，梵文罗马拟音：oṃ agni jvāla raṃ，汉语字面意思：嗡，火，光焰，讓)”而点燃。其处，由讓(藏文：རཾ།，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：讓)化现为具燃烧火焰之相的仙人火神之体性。自心间放光，以班杂 萨玛匝(藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文罗马拟音：vajra samājaḥ)迎请火神及其眷属。挥舞三尖木杖。匝 吽 班 霍(藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ)，与燃烧之相无二无别。念诵“嗡 阿格纳耶 阿地比亚 阿地比亚 阿比夏 阿比夏 哈比亚 卡比亚 瓦哈纳亚 梭哈(藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དཱི་བྱ་ཨཱ་དཱི་བྱ་ཨཱ་བི་ཤ་ཨཱ་བི་ཤ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧྣ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文罗马拟音：oṃ agnaye ādībya ādībya ābiśa ābiśa habya kabya vāhnaya svāhā)”，以及“嗡 阿格纳耶 梭哈(藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अग्नये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ agnaye svāhā，汉语字面意思：嗡，火神，梭哈)”，供奉七次倾注之物。再次将所有焚烧之物混合为一，念诵“嗡 阿格纳耶 梭哈(藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अग्नये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ agnaye svāhā，汉语字面意思：嗡，火神，梭哈)”约二十一次。之后，自心间种子字放光，从右鼻孔而出，进入南方海边持明者欢喜之园中，吉祥天女所居之处，从左鼻孔进入。从心间迎请体性为智慧，形象为妙音天女之光芒四射的轮，从右鼻孔而出。如秋月升起般，刹那间降临于前方虚空，以供品供养。观想融入火坛所绘之轮中，化为天女之身。念诵“嗡 普日底 德威 舍 ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿ”七次。于名咒之后，以阿甘等二水及嬉戏音乐等供养后，赞颂道：至上喜乐自性之天女，安住功德海岛之中，乃诸佛菩萨之母，我向妙音天女敬礼。如是等随力所能赞颂后，以“嗡 普日底 德威 舍 迪比亚 杜贝 吽 美 札嘉瓦达 玛纳亚 嗡(藏文：ཨོཾ་པྲཱི་ཏཱི་དེ་བཱི་ཧྲཱིཾཿདི་བྱ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ་མེ་པྲ་ཛྙཱ་བརྡྷ་མཱ་ནཱ་ཡ་ཨོཾ།)”供奉熏香，以“嗡 普日底 德威 舍 迪比亚 布贝 吽 美 札嘉瓦达 玛纳亚 嗡(藏文：ཨོཾ་པྲཱི་ཏཱི་དེ་བཱི་ཧྲཱིཾཿདི་བྱ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ་མེ་པྲ་ཛྙཱ་བརྡྷ་མཱ་ནཱ་ཡ་ཨོཾ།)”供奉鲜花。同样，咒语首尾相同，中间以“迪贝”供奉灯，“维列巴尼”供奉油，“奈维迪亚”供奉美食，“阿格纳耶”供奉酥油，“阿扎底哈达”供奉吉祥草，“维匝亚”供奉各种谷物，“西日帕拉亚”供奉各种水果。于美食上计数，每份一百零八等。

【英语翻译】
Burning like refined gold.
Thinking of the mouth and edges filled with clear and unobstructed divine substance firewood, in the fire of the Sangha assembly or the king's palace, ignite while reciting "Om Agni Jvala Ram (藏文：ཨོཾ་ཨགྣི་ཛྭ་ལ་རཾ།，梵文天城体：ॐ अग्नि ज्वाला रं，梵文罗马拟音：oṃ agni jvāla raṃ，汉语字面意思：Om, Fire, Flame, Ram)." There, from Ram (藏文：རཾ།，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Ram) transforms into the nature of the sage fire deity with the appearance of burning flames. Light radiates from one's heart, and the fire deity and retinue are invited with Vajra Samaja (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文罗马拟音：vajra samājaḥ). Wave the three-pointed wooden staff. Jah Hum Bam Hoh (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ), becoming inseparable from the burning appearance. Recite "Om Agnaye Adibya Adibya Abisha Abisha Habya Kabya Vahnaya Svaha (藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དཱི་བྱ་ཨཱ་དཱི་བྱ་ཨཱ་བི་ཤ་ཨཱ་བི་ཤ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧྣ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文罗马拟音：oṃ agnaye ādībya ādībya ābiśa ābiśa habya kabya vāhnaya svāhā)" and "Om Agnaye Svaha (藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अग्नये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ agnaye svāhā，汉语字面意思：Om, Fire God, Svaha)," offering the poured substances seven times. Again, mix all the burnt substances together and recite "Om Agnaye Svaha (藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अग्नये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ agnaye svāhā，汉语字面意思：Om, Fire God, Svaha)" about twenty-one times. Then, light radiates from the seed syllable in one's heart and emerges from the right nostril, entering the garden of delight of the Vidyadharas on the southern seashore, the place where the goddess Saraswati resides, entering from the left nostril. From the heart, invite the nature of wisdom, the wheel of Saraswati with blazing light, and it emerges from the right nostril. Like the rising of the autumn moon, it instantly descends into the space in front, and offer with offerings. Visualize merging into the wheel drawn on the fire altar, transforming into the body of the goddess. Recite "Om Priti Devi Hrim Ah Ah. I I. U U. Ri Ri. Li Li. E Ai. O Au. Am Ah" seven times. After the name mantra, offer with Argham and other two waters, amusements, and music. Then praise: The goddess of supreme bliss nature, resides in the island of the ocean of qualities, is the mother of all Buddhas and Bodhisattvas, I pay homage to Saraswati. After praising as much as one knows, offer incense with "Om Priti Devi Hrim Dibya Dhupe Hum Me Prajnya Vardha Manaya Om (藏文：ཨོཾ་པྲཱི་ཏཱི་དེ་བཱི་ཧྲཱིཾཿདི་བྱ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ་མེ་པྲ་ཛྙཱ་བརྡྷ་མཱ་ནཱ་ཡ་ཨོཾ།)" and flowers with "Om Priti Devi Hrim Dibya Pushpe Hum Me Prajnya Vardha Manaya Om (藏文：ཨོཾ་པྲཱི་ཏཱི་དེ་བཱི་ཧྲཱིཾཿདི་བྱ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ་མེ་པྲ་ཛྙཱ་བརྡྷ་མཱ་ནཱ་ཡ་ཨོཾ།)". Similarly, the beginning and end of the mantra are the same, in the middle, offer lamps with "Dipe," offer oil with "Vilepani," offer excellent food with "Naividya," offer ghee with "Agnaye," offer Kusha grass with "Apratihata," offer various grains with "Vijaya," and offer various fruits with "Sriphalaya." Count the excellent food, one hundred and eight for each serving, etc.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བུལ་ལོ། །སླར་གཏོར་མ་གཏོར་ཆོག་བཞིན་ཕུལ་ནས། མགྲོན་རྣམས། བཛྲ་མུཿ ཞེས་གཤེགས། ཨོཾ་པྲཱི་ཏཱི་དེ་བཱི་མེ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཏིཥྛ་ཧྲཱིཾཿ ཞེས་བཟླས་ནས་ཐབ་ནང་གི་འཁོར་ལོ་འཇུག་པའི་རླུང་དང་ལྷན་ཅིག་སྣ་བུག་གཡོན་
ནས་སྙིང་གའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། སླར་ཡང་མེ་ལ་མར་ཁུ་དང་བསྲེག་རྫས་ལྷག་མ་ཨགྣེའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕུལ་ལ། ཨགྣེ་གཙྪ། ཞེས་དབྱུག་གུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཕྱིར་བསྟན་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ། སྨོན་ལམ་དང་བཀྲ་ཤིས་བྱའོ། །དེ་ནི་རྒྱས་པའི་ཚུལ་ལོ། །དེ་ལས་མཆོད་པའི་སྐབས་རྣམས་བོར་བས་འབྲིང་པོ་འོ། ཁ་ཁྱེར་མུ་རན་སྟེགས་བུ་རྣམས་མི་འབྲི་བ་དང་། བསྲེག་རྫས་རྣམས། ཧྲཱིཾཿམེ་པྲ་ཛྙཱ་བརྡྷ་མཱ་ནཱ་ཡ་ཨོཾ་ཞེས་པ་ཁོ་ནས་འབུལ་བ་ནི་བསྡུས་པ་དང་། ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ནི། ཧྲཱིཾཿཞེས་པ་ཁོ་ནས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་འབུལ་བའོ། །གཞན་ནི་སྔར་ལྟར་རོ། །ཚུལ་འདི་ནི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་མཐའ་དག་ལ་མཁོ་ཞིང་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བ། བར་ཆད་ཞི་བ། ཚོགས་རྫོགས་པ་སོགས་ལྷ་དགྱེས་པའི་ཐབས་བླ་ན་མེད་པ་ཡིན་ཕྱིར་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ལ་བརྟེན་ཏེ་ཤེས་རབ་མཆོག་ཏུ་སྐྱེད་པའི་མྱུར་ལམ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་ནོ། །འཕགས་མ་དབྱངས་ཅན་མའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་འདི་ནི་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱི་མཐུ་ཅན་ངག་དབང་འཇིགས་མེད་ཀྱིས་གསུང་ངོར་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་བརྗོད་པའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།
སྒྲ་དབྱངས་ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་མའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
布勒！再次如仪供养朵玛食子后，迎请宾客，念诵“班杂 穆（བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：वज्र मुः，梵文罗马拟音：vajra muḥ，金刚 穆）”后遣返。念诵“嗡 普日谛 德威 美 舍 悉谛 谛叉 舍（ཨོཾ་པྲཱི་ཏཱི་དེ་བཱི་མེ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཏིཥྛ་ཧྲཱིཾཿ，梵文天城体：ॐ प्रीति देवि मे ह्रीःष्टि तिष्ठ ह्रीं，梵文罗马拟音：oṃ prīti devi me hrīḥṣṭi tiṣṭha hrīṃ，嗡 喜悦 天女 我 舍 悉谛 安住 舍）”后，观想炉内的轮进入的风与左鼻孔一起融入心间的轮。再次以火神（阿格尼）的咒语向火供养酥油和剩余的焚烧物。念诵“阿格涅 嘎恰（ཨགྣེ་གཙྪ།，梵文天城体：अग्ने गच्छ，梵文罗马拟音：agne gaccha，火神 去）”后，以手杖的手印向外指示，请其返回。念诵祈愿文和吉祥文。这是广大的仪轨。如果省略其中的供养环节，则是中等的仪轨。不写目录、穆然、台座等，只以“舍（ཧྲཱིཾཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，舍） 火 智慧 增长 玛 纳 嗡”供养焚烧物，则是简略的仪轨。极其简略的仪轨，则是只以“舍（ཧྲཱིཾཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，舍）”供养焚烧物。其他则如前。此仪轨对于修持、事业等一切都适用，并且是净化罪障、平息障碍、圆满资粮等令本尊欢喜的无上方法，因此依靠此修法，是生起殊胜智慧的特殊捷径。此圣妙音天女火供仪轨之精华，乃具足辨析智慧之力的语自在无畏所说，无变金刚记录。
吉祥圆满！

音声天女妙音佛母火供仪轨精华。无变金刚。

【英语翻译】
Boo! After offering the torma as before, invite the guests, recite "Vajra Muh (བཛྲ་མུཿ, Sanskrit Devanagari: वज्र मुः, Sanskrit Romanization: vajra muḥ, Diamond Muh)" and send them back. Recite "Om Priti Devi Me Hrih Shti Tishta Hrim (ཨོཾ་པྲཱི་ཏཱི་དེ་བཱི་མེ་ཧྲཱིཿཥྚི་ཏིཥྛ་ཧྲཱིཾཿ, Sanskrit Devanagari: ॐ प्रीति देवि मे ह्रीःष्टि तिष्ठ ह्रीं, Sanskrit Romanization: oṃ prīti devi me hrīḥṣṭi tiṣṭha hrīṃ, Om Delightful Goddess Me Hrih Shti Stay Hrim)" and visualize the wind entering the wheel in the stove together with the left nostril dissolving into the wheel in the heart. Again, offer butter and remaining burnt substances to the fire with the mantra of Agni. Recite "Agne Gaccha (ཨགྣེ་གཙྪ།, Sanskrit Devanagari: अग्ने गच्छ, Sanskrit Romanization: agne gaccha, Agni Go)" and point the staff mudra outwards, inviting him to return. Recite prayers and auspicious words. This is the extensive ritual. If the offering sections are omitted, it is a medium ritual. Not writing the table of contents, Muran, pedestal, etc., and only offering burnt substances with "Hrim (ཧྲཱིཾཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Hrim) Fire Wisdom Increase Ma Na Om" is a condensed ritual. An extremely condensed ritual is to offer burnt substances only with "Hrim (ཧྲཱིཾཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Hrim)". The rest is as before. This method is necessary for all practice, accomplishment, and activities, and is a supreme method for pleasing the deity, such as purifying sins and obscurations, pacifying obstacles, and completing accumulations. Therefore, relying on this practice method is a special shortcut for generating supreme wisdom. This essence of the Arya Saraswati fire offering ritual was spoken by Ngawang Jikme, who possesses the power of discriminating wisdom, and recorded by Gyurme Dorje.
Mangalam!

The essence of the fire offering ritual of the goddess of sound, Saraswati. Gyurme Dorje.

============================================================

